Two monologues texts
texts

Mit meiner selbsterfundenen Sprache "Strabel" schlüpfte ich als Kleinkind in eine berauschend schöne fremde Welt hinein.
Die Fremdsprachen haben in meinem Leben weiterhin den Charakter der Unwirklichkeit behalten. Ich höre sie eher wie musikalisch-gestische Abläufe. Denn der wirkliche Inhalt der Wörter wird im Kopf nur übersetzt, dann fließt er sehr langsam über die Zunge in den Bauch hinunter, wo sich eigentlich der Sitz der Muttersprache befindet.

Es hat mir eine besondere Freude bereitet, meine Oper "Drei Schwestern" (nach Tschechow) auf Russisch zu komponieren. Ich habe an dieser Sprache schon immer die ausdrucksstarken Konsonanten bewundert, die Vokale, die zum Singen wie geschaffen sind, und die leicht tänzelnden Betonungen, aus denen die Rhythmen sozusagen von selbst hervorgehen.

Die zwei dramatischen Männerfiguren in Tschechows Theaterstück, Tusenbach und Andrej, sprachen zu mir aus hundert Jahren Entfernung und klangen doch gleichzeitig so nah, so klar, so magisch und so verwandt.

Peter Eötvös, 1998